Я сегодня поняла, зачем нужно, при возможности, всегда спрашивать у автора разрешения на перевод) Ну понятно, что авторские права, правила вежливости и хорошего тона и пр. Но это все для автора. А самому переводчику зачем это нужно? Чтобы быть уверенным, что никто до тебя не переводил) Я пару лет назад перевела комикс по Айнулиндалэ. А сегодня вижу новость вконтакте, что человек решил сделать то же самое, потому что "переводов не нашла". Я понимаю, в группе ВК по Толкину альбом с этим комиксом лежит глубоко и далеко, да и мой дайрик не самый популярный) Но вот если бы автору написали, то он бы наверняка вспомнил, что пару лет назад к нему уже с таким вопросом обращались) И переводчик смог бы потратить время и силы на то, чего на русском, действительно, еще нет)