21:22 

Nairis
Я сегодня поняла, зачем нужно, при возможности, всегда спрашивать у автора разрешения на перевод) Ну понятно, что авторские права, правила вежливости и хорошего тона и пр. Но это все для автора. А самому переводчику зачем это нужно? Чтобы быть уверенным, что никто до тебя не переводил) Я пару лет назад перевела комикс по Айнулиндалэ. А сегодня вижу новость вконтакте, что человек решил сделать то же самое, потому что "переводов не нашла". Я понимаю, в группе ВК по Толкину альбом с этим комиксом лежит глубоко и далеко, да и мой дайрик не самый популярный) Но вот если бы автору написали, то он бы наверняка вспомнил, что пару лет назад к нему уже с таким вопросом обращались) И переводчик смог бы потратить время и силы на то, чего на русском, действительно, еще нет)

@темы: интернет

URL
Комментарии
2016-01-22 в 10:54 

Pshenitsa
Отгорел закат, и полная луна облила лес зеленоватым мертвенным серебром. (с)
Nairis, тоже видела это вконтакте, очень удивилась. Помню же, что перевод был...

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Ветер в голове

главная